Dieses Forum nutzt Cookies
Dieses Forum verwendet Cookies, um deine Login-Informationen zu speichern, wenn du registriert bist, und deinen letzten Besuch, wenn du es nicht bist. Cookies sind kleine Textdokumente, die auf deinem Computer gespeichert sind; Die von diesem Forum gesetzten Cookies düfen nur auf dieser Website verwendet werden und stellen kein Sicherheitsrisiko dar. Cookies auf diesem Forum speichern auch die spezifischen Themen, die du gelesen hast und wann du zum letzten Mal gelesen hast. Bitte bestätige, ob du diese Cookies akzeptierst oder ablehnst.

Ein Cookie wird in deinem Browser unabhängig von der Wahl gespeichert, um zu verhindern, dass dir diese Frage erneut gestellt wird. Du kannst deine Cookie-Einstellungen jederzeit über den Link in der Fußzeile ändern.

Direkte Übersetzung (Dolmetscher) Telefongespräch
#1
Notiz 

Direkte Übersetzung (Dolmetscher) Telefongespräch

Direkte Übersetzung (Dolmetscher) Telefongespräch

Benutzt jemand bereits ein (KI)-Tool, das er empfehlen kann, oder ein bestimmtes Smartphone, das direkt übersetzt oder assistiert?

Vielen Dank im Voraus!

Viele Grüße BP

__________________
Trading is both the easiest and the most demanding thing you'll ever do in your life. It can ruin your life, your family and everything you touch if you don't respect it, or it can change your life, your family and give you a feeling that is hard to find elsewhere if you succeed.

#2

RE: Direkte Übersetzung (Dolmetscher) Telefongespräch

Benutzen tue ich so was nicht. Aber ich bin Höhrgeräteträger und mein Akkustiker hat mir gesagt dass es bereits Geräte gibt die genau das können.
Bringt mir aber nix, weil ich ja nicht antworten kann. Ist auch noch sehr teuer.
#3

RE: Direkte Übersetzung (Dolmetscher) Telefongespräch

Ein Simultan-Übersetzungstool sollte eigentlich bidirektional sein; d. h. auch sprechen.
#4

RE: Direkte Übersetzung (Dolmetscher) Telefongespräch

Ich habe keine Lust jetzt zu recherchieren aber ich meine, es gäbe Apps fürs Handy in unterschiedlichen Qualitäten.
Es wird abwechselnd ins Handy gesprochen und es erfolgt die übersetzte Sprachausgabe.
Das ist beinahe simultan...

Das Ganze steht und fällt mit der Deutlichkeit der Aussprache.
Wenn ich nur das gelernte Oxfordenglisch mit dem tatsächlich gesprochenen Englisch vergleiche...

Quelle: War mal eine Doku im TV

__________________
16 Jahre AB.com und davor ein paar Jahre Juchu.de Dunce-cap
#5
Notiz 

RE: Direkte Übersetzung (Dolmetscher) Telefongespräch

Mit Google Übersetzer geht das heute schon. Reindiktieren, Übersetzen, vorlesen lassen.
Je nach Sprache, Komplexität und Slang ist die Übersetzung manchmal echt grenzwertig. Da braucht es manchmal mehrere Nachfragen bis man zum Ziel kommt.

Wer in etablierten Sprachen in "deutlicher Schulsprache" spricht bekommt ein ausreichend gutes Ergebnis.
Es reicht um nach dem Weg zu fragen oder Small Talk zu halten.

Aber bei wichtigen Themen (Geld, Leben, Tot) ist ein richtiger Dolmetscher immer noch erforderlich. Ich würde nicht unbedingt ins Krankenhaus gehen und da medizinisch relevante Dinge übersetzen lassen per Google.
Im Notfall ist es natürlich besser als nichts.

Mir wollten sie in Vietnam den "Appendix" heraus operieren. Hat irgendjemand der nicht im Fachbereich ist, oder Englisch als Muttersprache beherrscht, sofort parat um was es geht?
Ich kannte das Wort unterschwellig als "Anhang" oder "Folgendes", eher würde man Attachment benutzen.
"Es" blieb drin. War nur eine normale Lebenmittelvergiftung, weil der Frosch nicht ganz durchgekocht war. Scared

Es ging um den Blinddarm.

__________________
Reiner Satire Account ohne rechtliche Verwertbarkeit
Viel ist schon gewonnen wenn nur einer aufsteht und Nein sagt - Berthold Brecht
#6
Notiz 

RE: Direkte Übersetzung (Dolmetscher) Telefongespräch

Mit dem kleinen Asterixlatein kommt man auch in der Medizin weiter... Dunce-cap Irony

__________________
16 Jahre AB.com und davor ein paar Jahre Juchu.de Dunce-cap
#7
Notiz 

RE: Direkte Übersetzung (Dolmetscher) Telefongespräch

(08.01.2025, 23:09)Auge schrieb: Mit dem kleinen Asterixlatein kommt man auch in der Medizin weiter... Dunce-cap Irony

Ja, die Insel-Angelsachsen haben die lateinischen Begriffe beibehalten, die die Römer da eingeführt hatten, während die Festland-Angelsachsen nachträglich alles germanisiert haben.
(08.01.2025, 08:45)vrider73 schrieb: Aber ich bin Höhrgeräteträger und mein Akkustiker hat mir gesagt dass es bereits Geräte gibt die genau das können.

https://vasco-translator.com/translators...nslator-e1
Für eine Spracherkennung mit halbwegs anständiger Übersetzung in Echtzeit bräuchte man immer noch >=64GB Ram und mehrere Oberklassegrafikkarten.
Daher läuft das alles nur online in der cloud.

Google Translator, Microsoft Translator, iTranslate usw. machen auch keine direkten Telefongespräche, sondern man spricht rein und es kommt übersetzt als Sprache raus.
Wenn es ein exotisches Sprachpaar ist wie Deutsch/Grönländisch liegt nicht genug Trainingsmaterial vor.
Wie Vahana schon sagte sollte man dann bei geschäftlichen Dingen lieber auf einen Simultandolmetscherdienst zurückgreifen oder email.

Sonst will man vielleicht nur ein kleines Grundstück in Grönland kaufen und hat dann am Ende die ganze Insel an der Backe.


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste